Thật thà cũng thể lái trâu, hẳn hoi cũng thể nàng dâu mẹ chồng

Direct English translation

An honest person can also drive buffaloes; a proper person can also be a daughter-in-law with a mother-in-law.

Equivalent English version

Honesty is the best policy

Giải thích tiếng Việt
Dùng để nói rằng những mối quan hệ vốn dễ va chạm, nghi kị vẫn có thể yên ổn nếu con người sống thật thà, hẳn hoi, cư xử đúng mực. Câu này thường được dùng để khuyên lấy sự chân thành tử tế làm nền trong đối nhân xử thế.
English explanation
Says that even relationships or situations usually thought to be difficult can still be harmonious if people are honest, proper, and well-behaved. It is used to advise sincerity and correct conduct in dealing with others.